Results for 'Maria Translator: Traub'

974 found
Order:
  1.  9
    The Emissary, Act Three.Gabriel Marcel, Maria Traub & Brendan Sweetman - 2020 - Journal of Continental Philosophy 1 (2):318-344.
    Act Three of Gabriel Marcel’s play, The Emissary, is presented here in English for the first time. The introductory essay introduces Marcel and several of his best known themes, especially the distinctions between problem and mystery, and primary and secondary reflection. Focusing on the relationship between experience and conceptual knowledge, it discusses Marcel’s attempt to argue philosophically for a return to ordinary experience. The role of drama and art in the recovery of the realm of mystery is also highlighted. The (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  2.  14
    The Invisible Threshold: Two Plays by Gabriel Marcel.Brendan Sweetman, Maria Traub & Geoffrey Karabin (eds.) - 2019 - South Bend, Indiana: St. Augustine's Press.
    The plays in this new volume were written early in Marcel’s career, and were published together under the title Le Seuil invisible (The Invisible Threshold) in 1913. The first play, Grace, explores the theme of religious conversion. The drama depicts a crisis between characters of genuine depth and sincerity, who are struggling with different interpretations of shared experiences. Similar themes are addressed but developed differently in the second play, The Sandcastle. This drama explores the confrontation between one’s beliefs and their (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  3. Gender, Morality, and Ethics of Responsibility: Complementing Teleological and Deontological Ethics.Eva-Maria Schwickert & Translated By Sarah Clark Miller - 2005 - Hypatia 20 (2):164-187.
    This text reconstructs the Kohlberg/Gilligan controversy between a male ethics of justice and a female ethics of care. Using Karl-Otto Apel's transcendental pragmatics, the author argues for a mediation between both models in terms of a reciprocal co-responsibility. Against this backdrop, she defends the circular procedure of an exclusively argumentative-reflexive justification of a normative ethics. From this it follows for feminist ethics that it cannot do without either of the two types of ethics. The goal is to assure the evaluative (...)
    Direct download (6 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  4.  28
    Equiprosodic translation method in Estonian poetry.Maria-Kristiina Lotman - 2012 - Sign Systems Studies 40 (3/4):447-471.
    Equimetrical translation of verse, which conveys the metre of the source text, should be distinguished from equiprosodic translation of verse, which conveys theversification system of the source text. Equiprosodic translation of verse can rely on the possibilities of natural language (for instance, when presumably Publius Baebius Italicus created the Ilias Latina, he made use of the quantitative structure in Latin), but it can also employ an artificial system (cf., for example, the quantitative verse in Church Slavonic or English). The Estonian (...)
    No categories
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  5.  33
    Translations from Greek into Latin and Arabic during the Middle Ages: Searching for the Classical Tradition.Maria Mavroudi - 2015 - Speculum 90 (1):28-59.
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  6.  21
    The Process of Translating Process and Reality.Maria-Teresa Teixeira - 2020 - Nóema 11:46-51.
    Nel tradurre Processo e realtà è importante considerare che l'opus magnum di Whitehead ha una natura metafisica, cosmologica e sistematica. Il sitema di Whitehead è aperto; le sue categorie sono interrelate e non vanno considerate separate dall'intero del sistema metafisico. Le generalità metafisiche sono difficili da esprimere e il nostro linguaggio è fortemente limitato. Ciononostante, il traduttore di Processo e realtà deve saper cogliere le parole esatte e rigorose al fine di rendere quella vera e propria "rivoluzione linguistica" introdotta da (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  7.  18
    Poincaré on Generalizations and Facts: Construction or Translation?María Paz - 2018 - Foundations of Science 23 (3):549-558.
    Much of the focus on Poincaré’s philosophy of science has been on the notion of convention, a crucial concept that has become distinctive of his position. However, other notions have received much less attention. That is the case of verifiable hypotheses. This kind of hypotheses seems to be constituted from the generalization of several observable facts. So, in order to understand what these hypotheses are, we need to know what a fact to Poincaré is. He divides facts into brute and (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  8.  16
    Making sense of decision support systems: Rationales, translations and potentials for critical reflections on the reality of child protection.Maria Appel Nissen & Andreas Møller Jørgensen - 2022 - Big Data and Society 9 (2).
    Decision support systems, which incorporate artificial intelligence and big data, are receiving significant attention in the public sector. Decision support systems are sociocultural artefacts that are subject to a mix of technical and political choices, and critical investigation of these choices and the rationales they reflect are paramount since they are inscribed into and may cause harm, violate fundamental rights and reproduce negative social patterns. Applying and merging the concepts of sense-making and translation, this article investigates the rationales, translations and (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  9. Relativism.Maria Baghramian - 2004 - New York: Routledge. Edited by Annalisa Coliva.
    Beginning with a historical overview of relativism, from Pythagoras in ancient Greece to Derrida and postmodernism, Maria Baghramian explores the resurgence of relativism throughout the history of philosophy. She then turns to the arguments for and against the many subdivisions of relativism, including Kuhn and Feyerabend's ideas of relativism in science, Rorty's relativism about truth, and the conceptual relativism of Quine and Putnam. Baghramian questions whether moral relativism leads to moral indifference or even nihilism, and whether feminist epistemology's concerns (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   70 citations  
  10.  60
    A Genre-based Approach to the Translation of Private Normative Texts in Legal English and Legal Spanish.María Ángeles Orts - 2012 - International Journal for the Semiotics of Law - Revue Internationale de Sémiotique Juridique 25 (3):317-338.
    This paper aims at clarifying some of the most common issues that legal translators have to face when dealing with the translation of private normative texts, such as contracts or wills, which naturally emerge as the consequence and expression of legal or juristic acts in the scope of private law, in Spanish and English. To comprehend the differences and subtleties regarding legal communication between the common law and the continental law countries (specifically the United States and Spain, respectively), we must (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  11.  32
    Greek and English Linguistic Identities in the EU: A translation perspective.Maria Sidiropoulou - 2012 - Pragmatics and Society 3 (1):89-119.
    Translated and original texts have been claimed to differ with respect to their linguistic make-up. Parallel versions of texts seem to reflect aspects of the identities represented by the respective languages. The study exploits this potential, in the EU context, with a view to raising awareness of linguistic and cultural differences between English and Greek. A descriptive approach to parallel English and Greek EU material reveals aspects of linguistic preference across languages, with reference to the five dimensions of cultural values (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  12.  15
    Plum in the Golden Vase or, Chin P’ing Mei, vol. 5: The Dissolution. Translated by David Tod Roy.Maria Franca Sibau - 2021 - Journal of the American Oriental Society 137 (1):217.
    The Plum in the Golden Vase or, Chin P’ing Mei, vol. 5: The Dissolution. Translated by David Tod Roy. Princeton Library of Asian Translations. Princeton: Princeton University Press, 2013. Pp. lxviii + 556. $39.95.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  13.  20
    Translation and Canonization of Texts with Special Reference to the Latin Renditions of Aratus' Phaenomena.María Gabriela Cerra - 2015 - Argos (Universidad Simón Bolívar) 38 (2):126-146.
    The present article discusses how linguistic and stylistic considerations are significant and even critical to the acceptance, survival, and ultimately to the canonical status of literary works. The choice of subject, style and the translation process are factors which influenced the status and fate of many literary compositions. We use this criterion to examine the case of Aratus' Phaenomena, one of the most successful poems of antiquity. Our paper focuses on how the survival and popularity of Aratus' poem were affected (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  14. How Parrhesia in Doing Philosophy with Children Develops Their Touchstones of Reality, Russian translation.Maria daVenza Tillmanns - 2022 - Социум И Власть 94 (4):58-66.
    Translation into Russian by Dr. Sergey Borisov -/- Аннотация Понятие «парресия» впервые появляется в греческой литературе в V в. до н. э. Парресия — это возможность говорить свободно и открыто, не считаясь с авторитетами, говорить то, что без этого права может привести к наказанию или смерти. Парресия позволяла говорить правду властям, принося пользу тому, кто властвует, кому зачастую не хватает понимания сути реального положения дел. -/- Перевод статьи выполнен С. В. Борисовым по изданию: Tillmanns, Maria daVenza (2022). “How Parrhesia (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  15.  47
    The Disclosure of Politics: Struggles Over the Semantics of Secularization.Maria Pia Lara - 2013 - Columbia University Press.
    Postmodern political critiques speak of the death of ideology, the end of history, and the postsecular return of religious attitudes, yet radical conservative theorists such as Mark Lilla argue religion and politics are inextricably intertwined. Returning much-needed uncertainty to debates over the political while revitalizing the very terms in which they are defined, María Pía Lara explores the ambiguity of secularization and the theoretical potential of a structural break between politics and religion. For Lara, secularization means three things: the translation (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   6 citations  
  16.  19
    Chapter twenty-two. Translation as a lesson in dialogue.María Inés Arrizabalaga - 2014 - In Johanna Seibt & Jesper Garsdal (eds.), How is Global Dialogue Possible?: Foundational Reseach on Value Conflicts and Perspectives for Global Policy. De Gruyter. pp. 491-504.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  17.  28
    The divided machine: Capitalist crisis and the organization of labor (translated by Joan esposito).Maria Turchetto - 1991 - Graduate Faculty Philosophy Journal 14 (1):209-240.
  18.  13
    Translating from monosemiotic to polysemiotic narratives.Karoliina Louhema, Jordan Zlatev, Maria Graziano & Joost van de Weijer - 2019 - Sign Systems Studies 47 (3-4):480-525.
    Human communication can be either monosemiotic or polysemiotic, depending on whether it combines ensembles of representations from one or more semiotic systems such as language, gesture and depiction. Each semiotic system has its unique storytelling potentials, which makes intersemiotic translation from one system to another challenging. We investigated the influence of the source semiotic system, realised in speech and a sequence of pictures, respectively, on the way the same story was retold using speech and co-speech gestures. The story was the (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  19.  51
    Don’t Shoot the Messenger? A Morality- and Gender-Based Model of Reactions to Negative Workplace Gossip.Maria Kakarika, Shiva Taghavi & Helena V. González-Gómez - 2024 - Journal of Business Ethics 189 (2):329-344.
    We conducted three studies to examine how the recipients of negative workplace gossip judge the gossip sender’s morality and how they respond behaviorally. Study 1 provided experimental evidence that gossip recipients perceive senders as low in morality, with female recipients rating the sender’s morality more negatively than male recipients. In a follow-up experiment (Study 2), we further found that perceived low morality translates into behavioral responses in the form of career-related sanctions by the recipient on the gossip sender. A critical (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  20.  16
    Philosophy as dramatic theory.Julián Marías - 1971 - University Park,: Pennsylvania State University Press.
    Although Julian Marias has inherited the mantle of the great Spanish philosopher Ortega y Gasset, he has developed a theory of philosophy exclusively his own that emerges clearly in this collection of fourteen essays. Marias's unique view of the philosophical enterprise as a dramatic one is applied to considerations of literary genre, theism and atheism, the dramatic structure of philosophy, life and death, the human body, and the concept of power and reality. This is the first work of Marias's to (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  21.  9
    Exercises in Idiomatic Italian: Through Literal Translation From the English.Maria Francesca Rossetti - 2014 - Cambridge University Press.
    This innovative aid to the study of Italian was published in 1867 by Maria Francesca Rossetti, the older sister of Dante Gabriel, William Michael and Christina. A scholar and teacher of Italian, she was later to publish A Shadow of Dante, a guide to the Divine Comedy, also reissued in the Cambridge Library Collection. Her purpose here, as she explains in her preface, is to demonstrate idiomatic Italian usage by providing short passages translated very literally into English, so that (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  22.  26
    Knowing-Who in Quantified Epistemic Logic.Maria Aloni - 2018 - In Hans van Ditmarsch & Gabriel Sandu (eds.), Jaakko Hintikka on Knowledge and Game Theoretical Semantics. Cham, Switzerland: Springer. pp. 109-129.
    This article proposes an account of knowing-who constructions within a generalisation of Hintikka’s quantified epistemic logic employing the notion of a conceptual cover Aloni PhD thesis [1]. The proposed logical system captures the inherent context-sensitivity of knowing-wh constructions Boër and Lycan, as well as expresses non-trivial cases of so-called concealed questions Heim. Assuming that quantifying into epistemic contexts and knowing-who are linked in the way Hintikka had proposed, the context dependence of the latter will translate into a context dependence of (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   5 citations  
  23. El proceso de Ibn al-Jatib. Apéndice: Roser Nebot (Nicolás), Epístola de al-Bunnahi a Lisan al-Din.María Isabel Calero Secall - 2001 - Al-Qantara 22 (2):421-462.
    El proceso de Ibn al-Japó ha pasado a la historia debido a la personalidad del incul-pado. La mayoría de las opiniones coinciden en declarar la acusación y el proceso como un simulacro para conseguir su muerte, pues la acusación de alta traición, por las cir-cunstancias que incidieron en el caso, no iba a conseguir el objetivo propuesto. Por esta razón se buscaron otros motivos con que inculparle y que permitieran perseguirlo y con-denarlo en cualquier parte del Islam, por eso estas (...)
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  24.  40
    Intrasemiotic translation in the emulations of ancient art: On the example of the collections of the University of Tartu Art Museum.Jaanika Anderson & Maria-Kristiina Lotman - 2018 - Semiotica 2018 (222):1-24.
    Journal Name: Semiotica Issue: Ahead of print.
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  25.  29
    The dasein of peasant girls during the violence in colombia.María Victoria Uribe - 2019 - Ideas Y Valores 68:150-162.
    RESUMEN El texto explora, en mujeres mayores de 80 años, la experiencia vivida durante el pe ríodo conocido como La Violencia en Colombia. Se examina el "trauma" que, según la autora, se manifiesta como "rayones", lo que hace difícil traducirlo o interpretarlo, porque solo se percibe a través de la escucha. Se estudia lo que M. Heidegger exploró como "ser-ahí" y "ser-en-el-mundo", esto es, el estar lanzados al mundo en un de terminado contexto donde construimos nuestra subjetividad y aprendemos a (...)
    No categories
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   2 citations  
  26. Plato Laws 10, translated with an introduction and commentary by Robert Mayhew.Maria Michela Sassi - 2010 - Ancient Philosophy 30 (2):437.
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  27.  29
    Translating theories of justice into a practice model for triage of scarce intensive care resources during a pandemic.Kathrin Knochel, Eva-Maria Schmolke, Lukas Meier & Alena Buyx - 2024 - Bioethics 38 (3):223-232.
    During the COVID‐19 pandemic, national triage guidelines were developed to address the anticipated shortage of life‐saving resources, should ICU capacities be overloaded. Rationing and triage imply that in addition to individual patient interests, interests of population health have to be integrated. The transfer of theoretical and empirical knowledge into feasible and useful practice models and their implementation in clinical settings need to be improved. This paper analyzes how triage protocols could translate abstract theories of distributive justice into concrete material and (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  28. Lecture.Maria Bittner - unknown
    Fieldwork. (E = English, K = Kalaallisut). Suppose your consultant translates (1E) as (1K). (1E) i. John entered a bar. ii. He saw a friend and smiled to her.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  29. Chan t'u'ul ichil le sahkabo'.Maria Bittner - unknown
    TEXT: D. and A. Bolles, 1996, A Grammar of the Yucatecan Mayan Language/The Expoloits of Juan Thul, The Trickster Rabbit. http://www.famsi.org/reports/96072/grammar/section42.html. GLOSSES & TRANSLATION: See the text pdf at http://www.rci.rutgers.edu/~mbittner/ym.html. ONLINE UPDATE: See Bittner 2004 ‘Online Update: Quantified de se and polysynthesis’. The following table lists some basic symbols of the semantic representation language to be used.
    No categories
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  30.  68
    Let the brain explain the mind: The case of attention.Maria Ruz - 2006 - Philosophical Psychology 19 (4):495-505.
    Oversimplified conceptions of cognitive neuroscience regard the goal of this discipline as the localization of previously discovered and validated cognitive processes. Research however is showing how brain data goes far beyond this translation role, as it can be used to help in explaining human cognition. Knowing about the brain is useful in building and redefining taxonomies of the mind and also in describing the mechanisms by which cognitive phenomena proceed. The present paper takes the cognitive system of attention as a (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  31.  13
    Catalina de Erauso-Basque Transvestite: Translating Gender.Maria Odette Canivell - 2006 - Human Affairs 16 (2):170-178.
  32.  29
    Poincaré on Generalizations and Facts: Construction or Translation?María de Paz - 2018 - Foundations of Science 23 (3):549-558.
    Much of the focus on Poincaré’s philosophy of science has been on the notion of convention, a crucial concept that has become distinctive of his position. However, other notions have received much less attention. That is the case of verifiable hypotheses. This kind of hypotheses seems to be constituted from the generalization of several observable facts. So, in order to understand what these hypotheses are, we need to know what a fact to Poincaré is. He divides facts into brute and (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  33.  7
    Lingua Erazma z Rotterdamu w staropolskim przekładzie: warsztat pracy tłumacza w XVI wieku.Maria Piasecka - 2017 - Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  34. Reviews : Parmenides, On Nature, or On Being, text, translation, and commentary by Barbara Cassin, 'Points,' Paris, Ed. Seuil, 1998.Luca Maria Scarantino - 1999 - Diogenes 47 (185):99-102.
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  35. Tense, mood, and centering.Maria Bittner - manuscript
    Natural languages exhibit a great variety of grammatical paradigms. For instance, in English verbs are grammatically marked for tense, whereas in the tenseless Eskimo-Aleut language Kalaallisut they are marked for illocutionary mood. Although time is a universal dimension of the human experience and speaking is part of that experience, some languages encode reference to time without any grammatical tense morphology, or reference to speech acts without any illocutionary mood morphology. Nevertheless, different grammatical systems are semantically parallel in certain respects. Specifically, (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   8 citations  
  36.  19
    Unpublished by Freud to Fliess: Restoring an Oscillation.Maria Torok & Nicholas Rand - 1986 - Critical Inquiry 12 (2):391-398.
    The aim of the following lines is to reinstate some unpublished fragments into two letters written by Freud to Fliess on 12 and 22 December 1897, respectively. These dates refer to a period in Freud’s elaborations traditionally considered subsequent to his renunciation of the seduction theory. As is well known, the interpretation of an earlier letter to Fliess, written by Freud on 21 September 1897, makes his revocation into the first stage of what has since become Freudian psychoanalysis. This “turning (...)
    Direct download (4 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  37.  27
    Ethical implications of digital infrastructures for pluralistic perspectives.Maria Joseph Israel & Ahmed Amer - 2021 - Ethics and Information Technology 23 (3):399-417.
    It is important to design digital infrastructure that can better accommodate multicultural and pluralistic views from its foundations. It is insufficient to look at only the responses and influences of culture on technology without considering how the technology can be adapted in anticipation of, and to support, pluralistic multicultural perspectives in its original design. This goes beyond the simple act of supporting multiple languages and interfaces, but should include the ability of digital and data infrastructure to capture and accommodate pluralistic (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  38. Cross-linguistic semantics.Maria Bittner - 1994 - Linguistics and Philosophy 17 (1):53 - 108.
    Rooth & Partee (1982) and Rooth (1985) have shown that the English-specific rule-by-rule system of PTQ can be factored out into function application plus two transformations for resolving type mismatch (type lifting and variable binding). Building on these insights, this article proposes a universal system for type-driven translation, by adding two more innovations: local type determination for gaps (generalizing Montague 1973) and a set of semantic filters (extending Cooper 1983). This system, dubbed Cross-Linguistic Semantics (XLS), is shown to account for (...)
    Direct download (5 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   19 citations  
  39.  17
    Linguistic Challenges to International Commercial Arbitration in Poland.Maria Cudowska - 2020 - Studies in Logic, Grammar and Rhetoric 62 (1):229-244.
    In the realm of Polish law, arbitration is anything but a new concept. In an ever-developing economy, arbitration has become a useful tool in resolving disputes that are commercial in nature. The issue pertinent to the choice of language in an arbitral proceeding has been thoroughly investigated in the doctrine of international arbitration, yet the conclusions are not set in stone and are likely to change and evolve over time. As evidenced by the technological revolution, introduction of mechanical translations, and (...)
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  40.  35
    Scandalum acceptum e scandalum datum: il non-intervenzionismo di Kant nel quinto articolo preliminare della Pace perpetua.Maria Chiara Pievatolo - 2013 - Scienza and Politica. Per Una Storia Delle Dottrine 25 (48).
    Is it right to wage war to export democracy, or - as Kant would have said - to forcibly interfere in the constitution and in the government of another state with the goal of transforming it into a republic? The answer of Kant, contained in the fifth preliminary article of the Perpetual Peace, leans towards non-interventionism: a bad constitution can never justify a war, because it may be the root only of a scandalum acceptum. To understand the meaning of scandalum (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  41.  27
    From Exemplarity to Suspicion. The Genevan Church between the Late Seventeenth and Early Eighteenth Centuries.Maria-Cristina Pitassi - 2011 - History of European Ideas 37 (1):16-22.
    The present article traces the changes that took place within the Genevan church between the late seventeenth and early eighteenth centuries. These changes resulted from a number of different factors, but especially from the evolution in theological and other, broader intellectual parameters. The analysis focuses on the spirited debates that surrounded the Consensus Helveticus, a formula which was adopted in Geneva in 1679 and to which all pastors were required to subscribe. When the Genevan church decided in 1706 no longer (...)
    Direct download (3 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  42.  10
    On meaning: individuation and identity--the definition of a world view.Maria Isabel Ferreira - 2011 - Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
    "Meaning, the complex phenomenon of individuation and the definition of identity are the core theme of this work. Grounded on a theoretical framework that gives particular emphasis to the semiotic process common to all forms of cognition, human cognitionis conceived here as specific of organisms that, in the course of their interactions, produce symbolic forms, defining the specific physical, social and cultural environments in which they evolve. Individuation, inherent to that semiotic process, is complex and double-sided. It involves, on one (...)
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   3 citations  
  43.  19
    Introduction: Literary into cultural translation.José María Rodríguez García - forthcoming - Diacritics.
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
  44.  19
    Science in Space and TimeScott L. Montgomery. Science in Translation: Movements of Knowledge Through Cultures and Time. xii + 325 pp., illus., bibl., index. Chicago/London: University of Chicago Press, 2000. $28. [REVIEW]Maria Tymoczko - 2002 - Isis 93 (4):655-657.
  45.  2
    Premodern Experience of the Natural World in Translation.Katja Krause, Maria Auxent & Dror Weil (eds.) - 2022
    This innovative collection showcases the importance of the relationship between translation and experience in premodern science, bringing together an interdisciplinary group of scholars to offer a nuanced understanding of knowledge transfer across premodern time and space. The volume considers experience as a tool and object of science in the premodern world, using this idea as a jumping-off point from which to view translation as a process of interaction between diff erent epistemic domains. The book is structured around four dimensions of (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  46.  37
    Introduction: Literary into Cultural Translation.José María Rodríguez-García, RodrÍ, JosÉ Guez-Garc&A. & Mar&Iac - 2004 - Diacritics 34 (3):3-30.
    No categories
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  47.  37
    The Regime of Translation in Miguel Antonio Caro's Colombia.José María Rodríguez-García, RodrÍ, JosÉ Guez-Garc&A. & Mar&Iac - 2004 - Diacritics 34 (3):143-175.
  48.  4
    The Duino Elegies & the Sonnets to Orpheus vol. 1.Rainer Maria Rilke - 2014 - Knopf Doubleday Publishing Group.
    Available for the first time in a single volume, Ranier Maria Rilke’s two most beloved sequences of poems rendered by his most faithful translator. Rilke is unquestionably the twentieth century’s most significant and compelling poet of romantic transformation and spiritual quest. His poems of ecstatic identification with the world exert perennial fascination. In Stephen Mitchell’s versions of Rilke’s two greatest masterpieces readers will discover an English rendering that captures the lyric intensity, fluency, and reach of his poetry. Stephen (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  49.  29
    From the Aramaic raḥmānāʾ to raḥmānān and al-raḥmān.Maria Gorea - 2023 - Millennium 20 (1):91-106.
    The oldest record of the notion of “mercy”, raḥmān, in Aramaic is known from a bilingual text in which the word is the translation of the Akkadian rēmēnû. The latter is used in Mesopotamian onomastics, hymns and prayers, which delivered the oldest formulae of calls for the mercy of gods, especially in a recurrent expression: “the merciful god, that is good to pray,” translated verbatim in the Aramaic text of the statue of Tell Fekheryeh. Almost a thousand years later, the (...)
    No categories
    Direct download  
     
    Export citation  
     
    Bookmark  
  50.  53
    Werk und Autorschaft. Eine Ontologie der Kunst.Maria Elisabeth Reicher - 2019 - Paderborn: Mentis.
    In this book, a general type ontology of works is defended and developed in detail. A wide concept of “work” is used here, such that “work” roughly corresponds to “artefact”. Though the focus is on works of art, the theory is meant to be applicable, in principle, to works of science and technology and to everyday items of all sorts as well. Among others, the following questions are discussed: To what ontological category or categories do works belong? Is there a (...)
    Direct download (2 more)  
     
    Export citation  
     
    Bookmark   1 citation  
1 — 50 / 974